On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 236
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 10:19. Заголовок: Артуро Перес-Реверте


Раз уж на форуме обнаружились люди, неравнодушные к Артуро Перес-Реверте, позволю себе некоторое словоизлияние на эту тему.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 30 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 237
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 10:20. Заголовок: Re:


Для тех, кто не в курсе: это современный испанский прозаик, который своими яркими и очень разными работами заставил мир говорить о себе. Он пишет, что называется, смачно, живо; он обладает энциклопедическими познаниями в самых разных областях, он создаёт запоминающиеся, непохожие друг на друга характеры. Жанр? Одни критики называют его вещи интеллектуальными триллерами, другие — социальными детективами. Лично я не увидела в его книгах ни того, ни другого. Сюжеты, конечно, закручены (и раскручены!) мастерски. Некий, я бы сказала, постмодернизм, очень сильная литературная традиция, причём можно выплетать отдельные ниточки: откуда что "есть пошло"... Есть детективный элемент, есть любовные линии, есть экскурсы в историю и параллели с классическими сюжетами, есть местами лёгонький налёт мистики, которая затем объясняется вполне земными причинами (то есть это не fantasy).. И огромное количество информации о разных сторонах жизни. Но главное — всё-таки характеры.
Итак! Моё прочтение Перес-Реверте
Первой мне попалась книга "Клуб Дюма, или Тень Ришелье". Надо сказать, что попалась она мне в разгар очередного погружения в "Собор" и... оказалась "в кассу"! И всё тот же Николя Фламель фигурирует. А когда один из героев задаёт вопрос: "Не увлекался ли кардинал Ришелье оккультными науками?" — я просто сделала охотничью стойку!!! Ответ: "... У него были манускрипты на древнееврейском и сирийском, труды по математике, медицине, теологии, праву и истории... И вы угадали: учёных больше всего удивило, когда они обнаружили там немало древних текстов по оккультным наукам, от каббалы до чёрной магии..." Ну просто Клод Фролло какой-то!..
"Клуб Дюма" при перечитывании подряд и вразбивку даёт картинку очень интересную. Глубокая и виртуозная вещь. И страшненькая... Великолепные рассуждения о вторичности восприятия, о культурном контексте и "подготовленном" читателе. В общем, здорово.
По мотивам этой книги снят фильм Р.Полански "Девятые врата", но именно по мотивам — всё, что связано с линией Дюма, в фильм не вошло. А это очень здорово прописано. Причём, две интриги просто не могут не пересекаться, но потом выясняется, что пересеклись они лишь в воображении героя, начитавшегося книг...
Потом я прочла другие книги дона Артуро.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 238
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 10:21. Заголовок: Re:


"Фламандская доска" при том, что она захватывает, при внимательном перечитывании показалась всё-таки чуть-чуть надуманной. Безусловно, шахматы, как и зеркала — приём известный, и об этом только ленивый не писал, так что ничего нового тут дон Артуро не изобрёл. Интересно другое — выдуманная им (достоверная!) история картины, характеры и психология персонажей.
Моя любимая книга у Перес-Реверте— "Кожа для барабана, или Севильское причастие". Впрочем, в оригинале книга называется "Кожа для барабана", подзаголовок "...или Севильское причастие" — чисто наше изобретение. Очевидно, название восходит к очень известному выражению, которое испаноязычному читателю не надо пояснять. В этой книге очень хороши герои, все очень тщательно выписанные. Особенно тщательно и с любовью — троица горе-преступников, которые, растяпы, всё время проваливают заказанное им преступление... Отступления об этой троице очень душевны. Хороша также лирическая вставная новелла о так и не встретившихся влюблённых.
На основном плане повествования, конечно же, главный герой Лоренсо Куарт... В общем-то, это история о том, как "хороший солдат" перестал быть оным. Место службы Куарта — Институт внешних дел Ватикана. Это своего рода кагэбэшник (с церковным уклоном). И вот этот прекрасно вышколенный служака дал сбой, поддавшись обыкновенным человеческим чувствам... Куарта мне очень жалко, потому что его все использовали. От прямого начальства до женщины, которую он имел несчастье полюбить... Она совершенно неприкрыто использовала его как вещь, и не скрывала этого ни до, ни после...
Вообще героев жалко всех, все они очень одинокие и... замёрзшие какие-то, что ли... В общем-то, это роман об одиночестве. Все герои, начиная с финансовых воротил и кончая смешной троицей мелких пакостников-неудачников, одиноки и несчастны. Всем им холодно и страшно на ветру жизни.
Интересно, что автор дважды поворачивает (вернее доворачивает) сюжет в конце книги. Один раз в предпоследней главе, а второй раз в последней фразе. Ну, то есть не весь сюжет, но, скажет так, расстановку сил.
Почему-то всё время вспоминалась мне Кетрин Курц — может быть, потому, что у неё постоянно служат мессы, по любому поводу. Кстати, то, что Лоренсо Куарт будет служить мессу, я предвидела, как только было сказано, что месса обязательно должна состояться в четверг несмотря ни на что...
Эти три книги связаны между собой несколькими упоминающимися эпизодическими персонажами, так что возникает целый мир.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 239
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.07 10:21. Заголовок: Re:


"Тень орла" (эпизод войны с Наполеоном) — вещь трагикомическая. Трагическая — потому что война есть война, и люди гибнут. Причём, ни за что. Комическая, потому что ситуация описана убойная по своей абсурдности. И описана вкусно. Например, действие там происходит в России возле села Сбодуново (понятно, русский переводчик руку приложил, но ведь было к чему прикладывать!). Испанцы (речь идёт об испанской дивизии в составе наполеоновских войск) носят фамилии Гонсалес, Гарсия, Ортега и т.д. — то есть расхожие; русские, соответственно, Петров, Попов, князя зовут Долголядьев... Но очень смешно зовут французов, которых автор явно недолюбливает: Кан-де-Лябр, Клапан-Брюк, Тютелькю, Фритюр, Совокюпман, Перекур и т.д.
"Территория команчей" — книга о сегодняшних событиях в Югославии. Это безжалостная, честная и очень страшная книга о том, как люди привыкают к войне. Как люди (в данном случае военные журналисты) уже не могут жить иначе, чем среди рвущихся бомб и искалеченных мёртвых тел. Сколько таких примеров можно привести из жизни!
"Королева Юга" — иллюстрация процесса "кто был ничем, тот станет всем". Тереса Мендоса должна была умереть, а вместо этого стала сама распоряжаться чужими жизнями. Развитие характера показано очень здорово. Единственный недостаток — один эпизодический герой носит то же имя, что и один из героев "Кожи для барабана", и это разные люди. А может быть, это не недостаток, а ловушка для "подготовленного читателя"?
Очень понравился "Тайный меридиан". И оба героя, и исторические экскурсы, и рассказы об иезуитах (!!!). Хотя было безумно жаль всех в конце. Танжер Сото получила то, что сама заслужила, но уж больно жестоким было наказание!..
Ещё читала прелестную новеллу "Дело чести".
Серия романов о Диего Алатристе мне нравится гораздо меньше (осилила два романа). Это попытка создать нечто вроде "испанского Дюма" на почве европейской истории. Которую мы не знаем, равно как и свою собственную (и тем более канадскую ...) "Учитель фехтования" тоже мне не близок, хотя написано мастерски.
Пожалуй, мой личный хит-парад книг дона Артуро выглядит так: 1) "Кожа для барабана"; 2) "Клуб Дюма, или Тень Ришелье"; 3) "Фламандская доска".
Вот, в общих чертах. О каждом романе можно написать очень много. А уж о персонажах-то — сколько угодно!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 109
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 10:14. Заголовок: Re:


Знаете, Анна, вчера, прочитав вашу рецензию, я пошла и купила себе Клуб Дюма

"Знаешь, отчего хороша пустыня? Где-то в ней скрываются родники..."(с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 240
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 18:30. Заголовок: Re:


А вдруг Вам не понравится?..
Хотя, если "Собор" - Ваше, то и это понравится, наверное...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 8
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 21:04. Заголовок: Re:


я первым прочитала "Клуб Дюма". причем сначала на волне любви к Деппу посмотрела "9 врата", а потом уже прочитала книгу. с тех самых пор разочаровалась в Романе ПОланском, как режиссере, а книгу люблю трепетно и нежно.
ну, это по нику видно.

Самое обидное, что кто-то у меня этой книге приделал ноги, и руки (мои) так и не дошли оторвать кому-то уши или купить себе другую книгу.


А вот "Тень орла" была куплена для папочки. дело в том, что лет до.... гм, двенадцати я была ярой бонапартисткой, потому что папочка мой увлекается 1812 годом и делает солдатиков. вот я ему Реверте и подарила. читала с восторгом, растащила на цитаты. теперь клянчу у папы Мюрата, который "двигал бы кавалерию" и парочку солдат того самого линейного
а вообще, жестокая книга.

"Кожа для барабана" мне понравилась, но - мне по крайней мере так показалось - переведна она не слишком хорошо :( что печально, очень, очень и очень.
"Фламандская доска" оказалась не близка. наверное потому, что я совершенно не понимаю шахматы :(

гм, а "Алатристе" кто-нибудь читал? с одной стороны интересно, с другой... недолюбливаю я книжные сериалы

Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 244
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 21:18. Заголовок: Re:


Да, в "Коже" иногда попадаются ляпсусы переводческого характера, правда, не особо вопиющие... Вот "Тень орла" переведена виртуознейше.
"Алатристе" я лично осилила два тома. Не моё.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 9
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 21:28. Заголовок: Re:


Анна пишет:

 цитата:
"Тень орла" переведена виртуознейше.


о да.

я на плохие переводы реагирую очень нервно, благо сама пописываю. поэтому, к сожалению, мне в глаза лезут именно ляпсусы :(

а Алатристе меня насторажиает уже тем, что по нему сняли фильм с Мортенсеном, которого я не люблю :(

Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 245
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 21:46. Заголовок: Re:


О плохих переводах можно целую диссертацию написать. Некоторым авторам особенно не повезло, например, бедняжке Кетрин Курц: три (!!!) перевода, один другого кошмарнее... А вот Генри Каттнеру повезло с русскими переводами.
Я не помню, на этом или на старом форуме я писала про переводы Гюго... "Классический" перевод Н.Коган, изобилующий перлами типа "я поджидал тебя в подъездах" или "я заставлю тебя бежать" - это просто жуть какая-то... К счастью, я с ним познакомилась недавно, а с детства читала "Собор" в переводе Г.Локса (там тоже перлы попадаются, но не такие...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 10
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.07 22:10. Заголовок: Re:


мне страшно стыдно в этом признаться, но я до сих пор толком не прочитала "Собор"
в школе в меня Гюго впихивали насильно (как впрочем и много других хороших книг), из чувства нонкомформизма я его возненавидела, и к сожалению пока не доросла до того, чтобы прочитать

гм, вспомнилось, как я пыталась читать Диану Уинн Джонс "Замок Хоула". потом плюнула и прочитала его на английском с удовольствием. падучие звезды и ходячие замки до сих пор заставляют трепетать

Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 246
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 20:58. Заголовок: Re:


О, так у Вас всё впереди!... Я "Собор" обожаю... правда, перевод Коган несколько... хм.... Ну ничего, народ читает и проникается!..
А я своим ученикам второй год вслух "Отверженных" читаю. Им нравится.
А ещё я очень люблю стихи Гюго. Причём, они вообще не переводятся...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 15
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 21:56. Заголовок: Re:


стихов кстати не видела никогда
интересно бы было почитать...



Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 248
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 21:59. Заголовок: Re:


Эх! Хотела тут вставить стихи Гюго, а форум-то наш от аксанов с ума сходит, я и забыла...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 22:22. Заголовок: Re:


Анна

а ссылочки никакой нет?

странно, на дневниках и ЖЖ они давно уже срабатывают. форумы еще до этого не дошли

Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 249
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 22:30. Заголовок: Re:


Могу прислать на почту те несколько текстов, что есть у меня.
А насчёт "Собора" очень интересное обсуждение на первых страницах темы "Клод Фролло", почитайте!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 250
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 22:32. Заголовок: Re:


Сделано.
Но там мало!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 17
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.07 22:41. Заголовок: Re:


прилетело
спасибо
почитаю с удовольствием
сделаю вид, что хорошо понимаю французский язык

действительно, красивые стихи

Le reflet du puits dans les etoiles Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 289
Откуда: Россия, Чайковский-Пермь
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.07 06:15. Заголовок: Re:


Анна,а можно мне тоже стихи на мыло?

Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivois? Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 98
Откуда: Россия, С-Пб
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.07 23:25. Заголовок: Re:


Ой, Анна, я вот только на днях пыталась вспомнить, кто написал "Фламандскую Доску" (и как эта книга вообще называется!), которую я читала года 3 назад. Помнила лишь, что автор - испанец... А тут зашла на форум и узнала! Воистину, "рано или поздно, так или иначе"... Так значит, это не самое сильное его произведение? Надо "Клуб Дюма..." купить, обязательно. Тем более, что "СПБ" - самое моё...

Во всём мне хочется дойти до самой сути (Б.Пастернак) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 253
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.07 19:31. Заголовок: Re:


Cavaliйre , никак, Вершитель? Приветствую собрата!
Ну, я не стала бы утверждать категорично, что "Доска" слабее "Клуба Дюма", но, пожалуй, "Клуб" более закручен сюжетно, и информации в него понапихано больше. Хотя, в "Доске" есть линия Баха, которая до меня не дошла в тонкостях, и от которой тащилась моя приятельница - профессиональный музыкант...
В любом случае, писатель стоящий, а что именно из него выбирать - ну, наверное, то, что каждому из нас ближе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 30 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет