Просто звучит местами коряво. И на слух не очень... мягко говоря.
Наверное. Просто дело в том, что моя слышала не все.
Анна
постоянный участник
Пост N: 154
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 09:53. Заголовок: Re:
Собственно, весь перевод Кима — один большой перл, но вот наиболее вопиющие места:
"Мы люди без бумаг - толпа бродяг, / Не можем угла - себе найти. /" "И кто ж поможет нам? А только Божий храм..." "А мы, как мелкий скот, ютимся у ворот. / Но мы пойдём на всё - и мы возьмём своё! / И мы возьмём своё! Возьмём!" "Немедленно этот сброд удалите от ворот. / Танцы этой цыганки и её окружающий хор/ Нарушают покой парижан и позорят собор / — Архидьякон, не надо слов: / Есть управа на этих скотов..." "Кто ты, чудное дитя? / Кто, откуда ты и чья? / Как забросила судьба/ Птицу райскую сюда?" "Сегодня бал шутов, всеобщий пир горой, / Я только президент, а нужен нам король..." "Горбатый и кривой красавец молодой..." "Наш доблестный звонарь, прекрасный, как никто, / Избранник всех шутов - король Квазимодo..." "Квазимодо, отныне и впредь / Запрещаю на ведьму смотреть. / (…) Подстереги её, звонарь, и в башню упеки…" "Ты меня подобрал / На камнях мостовой/ Куда выброшен был/ Я родною семьей/ Как последний щенок / Ты нашел и помог/ И спас!" "Я капитан Феб. / Я разбойника задержал. / Это мой долг -/ Охранять мирных парижан." " — Я Гренгуар, певец Парижа, / Как Гомер, ничуть не ниже. / — Вижу, ты учёней меня. / — Я учёный просвещённый, / Во все тайны посвящённый, / Чем помочь вам мог бы я?" "Подойди и обними, / Без остатка всю возьми!" " — Кто эта дрянь, что смеет плясать перед Нотр-Дам? / — Это моя жена: нас обвенчал сам цыганский барон! / — И ты с ней грешил, свою душу губя? / — Ни сном, ни духом! / — Заклинаю тебя!" "Хромой горбун! Кривой урод! / Блудливый дьявол! Подлый скот! / Не мог соблазна побороть /Авось простит тебя Господь..." "Мой дом - мой Нотр-Дам, / Огромный дом - кому куда, / А мне дорога к вам, / Мои друзья, колокола." (рифма особенно впечатляет) "Ни устать, ни уснуть - каждый день что-нибудь: / То обряд похорон, то хоровод именин!" "Где теперь ты, Эсмеральда, / Куда скрылась от меня? / Я нигде тебя не вижу - вот уже три долгих дня. / Может быть, ты улетела/ С тем красивым капитаном/ И невенчаной женою / С ним живешь ты где-нибудь? / А не дай Бог ты скончалась/ Без креста и покаянья/ И никто не мог цыганку/ Проводить в последний путь?" "Это было нашей встречей - / Это стало нашей дружбой…" "О, как хорош ты на коне / Герой из лучших первый, / Мой благородный шевалье, / Жених и рыцарь верный! / Но отчего, мой шевалье, / Такая слабость духа, / Что так легко тебя к себе/ В постель втащила шлюха? / Я всё прощу тебе герой, / Я брошусь в этот омут: / Я под венец пойду с тобой -/ Но поклянись мне головой, / Но поклянись мне головой, / Что эту ведьму вздёрнут!" "Мой милый, ты не ангел, / Я тоже не овечка. / Мечты, надежды, клятвы -/ Увы, ничто не вечно. Зато теперь отлично / Я вижу всё, как есть!" "По какой моей вине / Эта ненависть ко мне?" "Как-то ранней порой / Я тебя увидал, / И меня танец твой/ Поразил наповал..." И так далее. Коряво, местами безграмотно и всё в целом носит следы жуткой спешки. Халтура!
Claire
Пост N: 186
Откуда: Россия, Пермь
Отправлено: 18.06.07 10:18. Заголовок: Re:
Спасибо,Анна!теперь я еще больше хочу посмотреть этот ужас! 2 часа смеха обеспечены..гы,гы,гы :)))
Cavaliйre
Пост N: 31
Откуда: Россия, С-Пб
Отправлено: 18.06.07 11:30. Заголовок: Re:
Я как-то прочитала русское либретто целиком и была в лёгком шоке (т.к. ещё не знала, что оно далеко от оригинала). Как петь La Monture до сих плохо понимаю - во французской и английской версиях такая красивая рифма была, а они... И про Belle: Фролло и Феб ещё хоть как-то... Но Квазимодо: "Я душу дьяволу продам за ночь с тобой"???????!!!!!!!!! А в оригинальной версии есть цитаты из Гюго, хотя бы "Oh! Etre pretre et aimer une femme" и "Ceci tuera cela" (я же видела где-то на форуме аксаны! Как вы их вставляете?!), что в моих глазах - неоспоримое достоинство=)
цитата:
Всем желающим могу выслать мою статью, кот. публиковал журнал "Мир перевода".
Анна, можно и мне тоже, пожалуйста?
Alia
Пост N: 26
Откуда: Россия, Владивосток
Отправлено: 18.06.07 12:21. Заголовок: Re:
Анна Статью получила! Спасибо огромное! Буду читать
L'Etranger
постоянный участник
Пост N: 36
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 12:30. Заголовок: Re:
Анна, гы, помню, как читала ЭТО в нете))) просто читала))) 2 часа смеха обеспечены и без просмотра=)) примерно так же мы смеялись на РиДЖе, текст похож на этот как две капли воды...
Леди Гамильтон
Пост N: 3
Откуда: Санкт-Петербург
Отправлено: 18.06.07 12:52. Заголовок: Re:
Cavaliйre пишет:
цитата:
Но Квазимодо: "Я душу дьяволу продам за ночь с тобой"???????!!!!!!!!!
считаете, не продал бы? ))) Я каждый раз вспоминаю переложение "Египетских ночей" Шендеровичем: Клеопатра: - .. кто же купит ценою жизни ночь мою? Петр Иванович Чижиков: - Ценою жизни? Клеопатра: - Да. Петр Иванович Чижиков: - Одну ночь? Клеопатра: - Ну две...
...и сразу вспомнилось"Привет, кроссовки, в добрый час..."
Анна
постоянный участник
Пост N: 156
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 20:23. Заголовок: Re:
Cavaliйre пишет:
цитата:
Как петь La Monture до сих плохо понимаю - во французской и английской версиях такая красивая рифма была, а они...
А кстати, моя ученица сравнивала английскую, испанскую и итальянскую версии...
Анна
постоянный участник
Пост N: 157
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 20:29. Заголовок: Re:
L'Etranger пишет:
цитата:
2 часа смеха обеспечены и без просмотра=))
А если перевод Бросалова почитать - от хохота скрутит!
Etcetera
Пост N: 39
Откуда: Беларусь, Минск
Отправлено: 18.06.07 21:17. Заголовок: Re:
Анна пишет:
цитата:
А если перевод Бросалова почитать - от хохота скрутит!
А где его можно лицезреть?
Анна
постоянный участник
Пост N: 158
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 21:34. Заголовок: Re:
Послала Вам.
Анна
постоянный участник
Пост N: 159
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 21:41. Заголовок: Re:
А вот из Бросалова перлы:
"Мы к вам пришли издалека. / Мы жили в средние века" "Промчался век готических соборов – / И вот уже орёт / Чернь у городских ворот. / Ну что ж, откройте им, впустите в город – / Того, что суждено, / Не избегнешь всё равно!" "Мы бомжи, босяки,/ Мы чужаки. / Мы бродим по ночам/ И там, и тут. / О, Матерь Божья, ниспошли ты нам / Приют! Приют! / " "Этим людям нельзя позволять / Город наш засорять, / Беспокоить горожан / И порядок нарушать!" "Кто ты, девушка, скажи? / Ангел или человек? / Ты откуда, расскажи? / Не видал такой вовек!.." "Но часто, море вспоминая, / Я становлюсь совсем грустна: / Отчизна всё-таки одна." "Ты была так мала, / Когда мать умерла, / И на небо ушла, / И с собой не взяла…" "Сегодня избран папой я. / Меня признали / Самым жутким из чудовищ! / А где мой приз? Я жду! / Не надо мне сокровищ! / О, Эсмеральда! Будь моя! / Люби меня!" " О будь ты проклята, / Жестокая природа! / И вы, преступники, / Родившие урода!" "Не испугался ты взять / И своим сыном назвать / Того, кто всех испугал, / Кого отвергли отец и мать!" "Он прекрасен, как заря. / Он повеса, знаю я. / Ах, объятия его / Слаще рая самого!" "Разорвёт / Сердце мне на две части! / Разорвёт, / Но разорвёт от счастья" "— Кого это ведут? / Не ваш ли там звонарь? / — Я знал, что за ним придут! / За что – поди узнай!" "Сжальтесь, не надо меня бранить! / Жажду я, дайте мне попить…" Моё любимое: "Ты / Бесподобна, дивны все твои черты! / Неужели всё ещё девица ты? / Когда ты юбкой машешь, ножками дразня, / Перед глазами всё плывёт у меня! / Моей невесте мне придётся изменить. / Да и не клялся я ей, кстати, верным быть! / Тот, / Кто шанс такой упустит – просто идиот! / Один раз в жизни шанс такой судьба даёт! / О Флёр-де-Лис! / Увы, такой я ловелас! / Ещё одна измена – но в последний раз!" "А ну-ка, быстро отвечай – / Не то задену невзначай! / А ну, скажи, / Кто ты такой, / Да покажи, /Каков собой!" "На улице на Сен-Дени / Есть место, где ночной народ / Не гасит до утра огни, / А веселится и поёт! / Спеши, беги туда скорей, / Где много красных фонарей – / Опять вернёшься ты туда, / Ты там застрянешь навсегда!" "У нас гуляет весь Париж! / У нас что хочешь – то творишь! / У нас дворяне все подряд / Мертвецки пьяные лежат!" "Мне одному / Подаришь ты себя! / Я лишь тебя возьму, / Скоро возьму тебя! / Познаю тебя лишь я, / Скоро будешь ты моя! / Ангел черноволосый мой! / Станешь моей ты в тишине ночной! / Зажёг меня / Твой взгляд, исполненный огня! / – Были так далеки, / А стали так близки! / Люблю тебя, хотя, любя, гублю себя!" "Одна бьёт малышам, / Что не успели нагрешить. / Другая – морякам, / Которым в море уходить. / Когда же третья говорит, / Чтоб две руки соединить, / То так душа моя болит, / Что просто хочется не жить!" "Никогда, ни за что / Мне детей не иметь" "Словно ласточка, пленена, / Обескрылена и глядит пугливо. / В тюрьме Санте найдёте её вы. /Спасите, иль повесят на рассвете её, увы!" "— Где же ты, мой Квазимодо? / О, услышь, как я кричу! / Мне нужна моя свобода, / Умирать я не хочу. /" " Иль, задушена злодеем, / Ты угасла под бурьяном? / Я с ума сойду – скорее / Ты мне весточку подай!" "Вы офицера пытались убить, / Острым кинжалом его поразить! / – Вы говорите – пыталась я? / Это значит, что жив он, любовь моя! / – Вы явно околдовали его, / И свой кинжал вы вонзили в него!" "Эта девка, наверно, больна. / Галлюцинации видит она!" "Ах, увези меня скорей / На холмы родины моей…" "А может, всё же ты подлец, / Кобель и лгун, жеребец, / Живущий лишь для себя? / Ах, есть ли сердце у тебя!" "Раздень меня и владей, / Войди в меня поскорей, / Любимый мой прелюбодей! / Давай начнём опять с нуля, / Давай опять начнём с нуля – / Клянись, что ведьму ждёт петля!" "Чуть не умер я. / Лишь ты любовь моя! / Опять хочу, хочу я быть с тобой!" "Подойди, ты, злодей – / И умрёшь от моей / От руки – я способна / Убить за него! / Не боюсь больше никого! / – Боже, ты бесподобна! / Ты не для него." "Что ж, люби, люби его, / Капитана твоего." " Смотри туда! / Ты помнишь ли её? / Скажи, ты помнишь, как она / Пела здесь на площади всегда? / А я вот палачу отдал её! / Ничьей она не будет никогда! / – Ты её сдал?! Нет!!! / – Взглянет пусть последний раз на свет! / Боже, как же я, как её любил! / А теперь я сам, сам её убил! / Я её любил!! / Я её убил!!!" "Эсмеральда, стой, / Не умирай, побудь со мной…" "Я без тебя не живой – / Дождись, я скоро, я уже / С тобой!"
Gaetane
постоянный участник
Пост N: 159
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 21:51. Заголовок: Re:
Анна эээээ.... Это точно не юмористический перевод?:))))
Feuille
Пост N: 65
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 21:51. Заголовок: Re:
Пришлите мне тоже, пожалуйста. Это нечто!
Kate
Пост N: 82
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 22:23. Заголовок: Re:
Ой, а можно мене тоже Просто неимоверный ржач
Анна
постоянный участник
Пост N: 160
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 18.06.07 22:39. Заголовок: Re:
Feuille,Kate , послала, наслаждайтесь! В комплект входит ещё и пеевод г-на Савенкова, который несколько лучше бросаловского, но тоже пестрит перлами типа "Ручей с испанских гор /В крови течет,/ Вздувая вены!" и "Берегись, эта девушка дрянь!"... Gaetane , вот представь себе, автор писал всерьёз... Бедный!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет